電影,是無國界的但是好的電影還需配上好的翻譯,方能讓不同語言的觀眾更好的理解電影所要表達的本意這其中,電影名字的翻譯,便是首要考慮的以前,曾有過英文電影翻譯成中文,結果同一部電影在大陸香港臺灣分別被翻譯成了不同的名字,比如大名鼎鼎的The Shawshank Redemption,在大陸被。

LZ說的意思是什么呢是有沒有必要翻譯過來嗎我覺得肯定有必要嘛,不是每個人都懂英文,而且不是每個懂英文的都能理解英文片名的意思翻譯水平的高下經常決定人們對電影的第一印象,那么,我們從一些經典的片子來看翻譯的水平以及一些引發的爭議最近的一部對名字翻譯頗有爭議的片子,老無所依No。

還沒有評論,來說兩句吧...